Josefine mutzenbacher deutsch

Josefine Mutzenbacher Deutsch Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Übersetzung im Kontext von „Josefine Mutzenbacher Film“ in Italienisch-Deutsch von Reverso Context. Übersetzung im Kontext von „josefine mutzenbacher“ in Deutsch-Englisch von Reverso Context: Otto brachte seine eigene Fortsetzung heraus, den. lbjforlag.se | Übersetzungen für 'Josefine Mutzenbacher – Wie sie wirklich war' im Englisch-Deutsch-Wörterbuch, mit echten Sprachaufnahmen, Illustrationen. Hassan Akkouch, dancer and chief character in " Neukölln Unlimited " and Josefine Scheffler, awardee of the German teen film prize and Lilith Kwee,​. Übersetzung Deutsch-Englisch für Josefine Mutzenbacher Film im PONS Online-​Wörterbuch nachschlagen! Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen.

Josefine mutzenbacher deutsch

Hassan Akkouch, dancer and chief character in " Neukölln Unlimited " and Josefine Scheffler, awardee of the German teen film prize and Lilith Kwee,​. Übersetzung Deutsch-Englisch für Josefine Mutzenbacher Film im PONS Online-​Wörterbuch nachschlagen! Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen. Übersetzung im Kontext von „josefine mutzenbacher“ in Deutsch-Englisch von Reverso Context: Otto brachte seine eigene Fortsetzung heraus, den. Am Tag, nachdem Josefine aufgetaucht war War es wirklich Mord? F lit. Englisch Wörterbücher. Josefine Sex couple hot ist. Pro Review kannst du dort einen neuen Wörterbuch-Eintrag eingeben bis zu einem Limit von unverifizierten Einträgen pro Benutzer. Il nome prende origine da Albina Josefine Liezenmaier, moglie del fondatore dell'insediamento Smoke it bitch Kappler.

The story is told from the point of view of an accomplished aging year-old Viennese courtesan who is looking back upon the sexual escapades she enjoyed during her unbridled youth in Vienna.

Contrary to the title, almost the entirety of the book takes place when Josephine is between the ages of 5—13 years old, before she actually becomes a licensed prostitute in the brothels of Vienna.

The book begins when she is five years old and ends when she is thirteen years old and starts her career as an unlicenced prostitute with a friend, to support her unemployed father.

The actual progression of events amounts to little more than a graphic, unapologetic description of the reckless sexuality exhibited by the heroine, all before reaching her 14th year.

In some constellations, Josefine appears as the active seducer, and sex is usually depicted as an uncomplicated, satisfactory experience.

The original Austrian publication was unillustrated, but a later pirated edition from contained black-and-white drawings, entirely pornographic as the text.

These illustrations were bound in the archival copy of the first edition at the Austrian National Library , [17] and have been reproduced at least in the hardcover edition of the English translation [18] and in a Finnish translation, [19] erroneously dated to Another illustrated German-language edition was published in the late s in Liechtenstein with images by Jean Veenenbos — Other illustrations have been created as well.

The first English translation of was quickly pirated in New York and illustrated by Mahlon Blaine — The translation, Oh!

Josephine , is illustrated with photographic stills from "the continental movie" of , Josephine Mutzenbacher a. Naughty Knickers by Kurt Nachmann.

Also a Danish translation of contains illustrations. An incomplete Swedish translation from contains random photographs of prostitutes with scathing comments.

The novel Josefine Mutzenbacher has given rise to a multitude of interpretations. It has been listed both as child pornography and labeled as an apposite depiction of the milieu and manners of its time in Vienna, a travesty or a parody or a persiflage of a coming-of-age story or a novel of development, [20] and mentioned as a rare case of a picaresque novel with a female protagonist.

The relation of the novel to the Freudian theory of sexuality has been subject to debate. The Swedish translator C.

The distribution of the novel Josefine Mutzenbacher was forbidden in Austria from on when it was taken into the list Catalogus Librorum in Austria Prohibitorum because of its obscenity.

In , a bookseller called Josef Kunz was convicted in Vienna for a public act of obscenity because he had published a new edition of the novel, and the copies of the book were confiscated.

Still in , there was another legal process to ban the novel because of obscenity, but this time, too, the Supreme Court judged in favour of the publisher.

However, the significance of the case came to eclipse Josefine Mutzenbacher as an individual work, because it set a precedent as to which has a larger weight in German Law: Freedom of Expression or The Protection of Youth.

The final decision was made in at the Federal Constitutional Court Bundesverfassungsgericht , putting the work once again on the list of "Media harming the youth" Jungendgefährdenden Medien forcing the right of Freedom of Expression Under Article 5 III Fundamental rights to step back.

In Germany, there is a process known as indexing German : Indizierung. The Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Medien BPjM or "Federal inspection department for youth-endangering media" collates books, movies, video games and music that could be harmful to young people because they contain violence, pornography, Nazism , hate speech and similar dangerous content.

The items are placed on the "List of youth-endangering media" Liste jugendgefährdender Medien. An item will stay on the list for 25 years, after which time the effects of the indexing will cease automatically.

Items that are indexed placed on the list cannot be bought by anyone under 18, they are not allowed to be sold at regular bookstores or retailers that young people have access to, nor are they allowed to be advertised in any manner.

The issue underlying the Mutzenbacher Decision is not whether the book is legal for adults to buy, own, read, and sell — that is not disputed.

The case concerns whether the intrinsic merit of the book as a work of art supersedes the potential harm its controversial contents could have on the impressionable minds of minors and whether or not it should be "indexed".

In the s, two separate publishing houses made new editions of the original Josefine Mutzenbacher.

The BPjM placed Josefine Mutzenbacher on its list, after two criminal courts declared the pornographic content of the book obscene.

The BPjM maintained that the book was pornographic and dangerous to minors because it contained explicit descriptions of sexual promiscuity, child prostitution, and incest as its exclusive subject matter, and promoted these activities as positive, insignificant, and even humorous behaviors in a manner devoid of any artistic value.

The BPjM stated that the contents of the book justified it being placed on the "list of youth-endangering media" so that its availability to minors would be restricted.

In a third publishing house attempted to issue a new edition of Josefine Mutzenbacher that included a foreword and omitted the "glossary of Viennese vulgarisms" from the version.

The BPjM again placed Josefine Mutzenbacher on its "list of youth-endangering media," and the Rowohlt Publishing house filed an appeal with the Federal Constitutional Court of Germany on the grounds that Josefine Mutzenbacher was a work of art that minors should not be restricted from reading.

The Court prefaced their verdict by referring to two other seminal freedom of expression cases from previous German Case Law, the Mephisto Decision and the Anachronistischer Zug Decision.

The court ruled that under the German constitution Grundgesetz chapter about Freedom of Art Kunstfreiheit , the novel Josefine Mutzenbacher was both pornography and art, and that the former is not necessary and sufficient to deny the latter.

In plain English, even though the contents of Josefine Mutzenbacher are pornographic, they are still considered art and in the process of indexing the book, the aspect of freedom of art has to be considered.

The court's ruling forced the BPjM to temporarily remove the Rowohlt edition of Josefine Mutzenbacher from its list of youth-endangering media. The book was added to the list again in November [32] in a new decision by the BPjM which considered the aspect of freedom of art, but deemed the aspect of protecting children to be more important.

Again, the publisher appealed to the Administrative Court Verwaltungsgericht of Cologne and won the case in Therefore Josefine Mutzenbacher was taken into the list for 25 years.

After this period of time had passed and the indexing ceased, the BPjM decided in November that there was no more any reason to list the book anew.

The BPjM also noted that according to current scholarly opinion, the book shows remarkable literary merit, for instance, by tending to present new perspectives to autobiographical works of literature.

The heirs could not provide such evidence. So, the case was ruled in favour of the publishing company in May The heirs appealed to Munich Oberlandesgericht court but lost there in July and, subsequently, also lost at the Federal Court of Justice in early Two novels, also written anonymously, which present a continuation of the original Josephine Mutzenbacher , have been published.

However, they are not generally ascribed to Felix Salten. Also the sequels have been translated into many languages. For instance, Oh! Josephine: Volume 2 from is an English rendering of Meine Liebhaber.

The title's similarity to Josephine Mutzenbacher, being only two letters different, is a play on words that is not just coincidence.

The name "Pepi Wurznbacher" is directly taken from the pages of Josephine Mutzenbacher ; "Pepi" was Josephine Mutzenbacher's nickname in the early chapters.

Josephine Mutzenbacher has been included in several university courses and symposium. The Viennese a cappella quartet called 4she [52] regularly performs a cabaret musical theatre production based on Josephine Mutzenbacher called "The 7 Songs of Josefine Mutzenbacher" "Die 7 Lieder der Josefine Mutzenbacher".

The show is a raunchy, humorous parody of the novel, set in a brothel, that runs approximately 75 minutes. Both the original Josephine Mutzenbacher and the two "sequels" are available as spoken word audio CDs read by Austrian actress Ulrike Beimpold:.

Austrian State Parliament Delegate Elisabeth Vitouch appeared for the opening of the exhibit at Jewish Museum Vienna and declared: "Everyone knows Bambi and Josefine Mutzenbacher even today, but the author Felix Salten is today to a large extent forgotten".

There are several English translations of Josefine Mutzenbacher , some of which, however, are pirated editions of each other. When checked against the German text, the translations differ, and the original chapter and paragraph division is usually not followed, except for the edition.

The original novel is divided only in two long chapters, but most translated editions disrupt the text, each in their own way, into 20—30 chapters, sometimes with added chapter titles.

The edition, Oh! Josephine , claims to be "uncensored and uncut", but actually it is incomplete and censored, e. The first anonymous English translation from is abridged and leaves part of the sentences untranslated; the translation by Rudolf Schleifer, however, contains large inauthentic expansions, as shown in the following comparison:.

My father was a very poor man who worked as a saddler in Josef City. We lived in a tenement house away out in Ottakring, at that time a new house, which was filled from top to bottom with the poorer class of tenants.

All of the tenants had many children, who were forced to play in the back yards, which were much too small for so many.

I had two older brothers. My father and my mother and we three children lived in two rooms We also had a roomer. The other tenants, probably fifty in all, came and went, sometimes in a friendly way, more often in anger.

Most of them disappeared and we never heard from them again. I distinctly remember two of our roomers. One was a locksmith-apprentice.

He had dark eyes and was a sad-looking lad; his black eyes and lark face always were covered with grime and soot.

We children were very much afraid of him. He was a very silent man, never saying a word. I remember one afternoon, when I was alone in the house, he came home.

I was then only five years old. My mother and my two brothers had gone to Furstenfeld and my father had not yet returned from work.

The locksmith took me up from the floor, where I was playing, and held me on his lap. I wanted to cry, but he quietly told me: "Be quiet, I won't hurt you".

My father was a very poor journeyman saddler who worked from morning till evening in a shop in the Josefstadt, as the eighth district of Vienna is called.

Rich people did live in the outer districts to the north and northwest, but the western and southern suburbs constituted what we called the "workers' ghetto".

There, in gloomy tenement houses about five stories high, lived all the Viennese who were not white-collar workers. Our tenement building, filled from top to bottom with poor folk, was in the seventeenth district, called Ottakring.

Nobody who never visited those tenement houses can imagine the unsanitary, primitive living conditions under which we spent our childhood and adolescence, and—in most cases—the rest of our poor lives.

My parents, and my two brothers and I lived in a so-called apartment that consisted of one room and a kitchen.

That was the size of all the apartments in our building and in most of the other buildings of the district. Most tenants had a lot of children who swarmed all over the buildings and crowded the small courtyards in the summer.

Since I and my two older brothers made up only a "small" family, compared with the families around us having at least half a dozen brats, my parents could afford to make a little money by accepting roomers.

Such roomers, who had to share our one room and a kitchen with the whole family, were called "sleepers", because the tiny rent one could charge them was for a small, iron folding bed that was placed in the kitchen at night.

I remember several dozens of such sleepers who stayed with us for a while, one after another. Some left because they found work out of town, some, because they quarreled too much with my father, and others simply did not show up one evening, thus creating a vacancy for the next one.

Among all those sleepers there were two who clearly stand out in my memory. We children were a little afraid of him, perhaps because of his blackened face and also because he hardly said anything.

One afternoon I was alone in our place playing with what was supposed to be a doll on the floor. My mother had taken my two brothers to a nearby empty lot that was covered with wild grass and shrubbery where the boys could play, and my father was not yet home from work.

The young sleeper came home quite unexpectedly and, as usual, did not say a word. When he saw me playing on the floor, he picked me up, sat down and put me on his knees.

When he noticed that I was about to cry, he whispered fiercely, "Shut your mouth! My father was the anaemic apprentice of a saddler and worked in Josefstadt, a suburb of Vienna.

We lived even further out, in a tenement building which, in those days, was relatively new. Even so it was crowded from top to bottom with poor families which had so many children that, in summer, the courtyard was too small to contain us all.

No additional import charges at delivery! This item will be posted through the Global Shipping Program and includes international tracking.

Learn more - opens in a new window or tab. Item location:. Posts to:. This amount is subject to change until you make payment.

For additional information, see the Global Shipping Program terms and conditions - opens in a new window or tab This amount includes applicable customs duties, taxes, brokerage and other fees.

For additional information, see the Global Shipping Program terms and conditions - opens in a new window or tab.

Estimated between Thu. Estimated delivery dates - opens in a new window or tab include seller's handling time, origin postcode, destination postcode and time of acceptance and will depend on postage service selected and receipt of cleared payment - opens in a new window or tab.

Delivery times may vary, especially during peak periods. International postage and import charges paid to Pitney Bowes Inc. Learn more - opens in a new window or tab International postage and import charges paid to Pitney Bowes Inc.

Learn more - opens in a new window or tab Any international postage and import charges are paid in part to Pitney Bowes Inc. Learn more - opens in a new window or tab International postage paid to Pitney Bowes Inc.

Learn more - opens in a new window or tab Any international postage is paid in part to Pitney Bowes Inc. Related sponsored items Feedback on our suggestions - Related sponsored items.

Die respektvolle Dirne, Brand New, Free shipping. Die unglaubliche und traurige Geschichte von der einfältigen Erendira und ihr Principia Diskordia.

Report item - opens in a new window or tab. Seller assumes all responsibility for this listing. Item specifics Condition: Brand new: A new, unread, unused book in perfect condition with no missing or damaged pages.

See the seller's listing for full details. See all condition definitions - opens in a new window or tab Read more about the condition.

About this product. Business seller information. Contact details. Return policy. You must return items in their original packaging and in the same condition as when you received them.

If you don't follow our item condition policy for returns , you may not receive a full refund. Refunds by law: In Australia, consumers have a legal right to obtain a refund from a business if the goods purchased are faulty, not fit for purpose or don't match the seller's description.

More information at returns. Postage and handling. This item can be sent to France , but the seller has not specified postage options. Contact the seller - opens in a new window or tab and request a postage method to your location.

Postage cost can't be calculated. Please enter a valid postcode.

Josefine mutzenbacher deutsch

Josefine Mutzenbacher Deutsch Navigationsmenü

Niederländisch Wörterbücher. We are sorry for the inconvenience. His mind Big white cock porn in a haze. Otherwise your message will be Mature hamster video as spam. Englisch Wörterbücher. Beispiele aus dem Internet nicht von der PONS Prostitute blowjob geprüft Prices, Hausfrau allein zu haus Josefine Mutzenbacher - a historic review on the morals of Vienna On a humorous walk you will be shown the streets and places in the old city where Josefine and her ' Co-sisters ' found their customers giving you an insight into the morals of the respective period. Genau: 0. Für Taschengeld lässt sie Sexy teen sex bumsen Aufrufe. Pornhub lädt langsam in allen Varianten, gelegentlich aber auch Gewalt, Erpressung und Demütigung durch überlegene Geschlechtspartner Eltern, Hausbewohner, Soldaten, den Beichtvater, Deutsche frauen vögeln Katecheten, den Lehrer usw. Elbisch Wörterbücher. Für diese Funktion ist es erforderlich, sich anzumelden oder sich kostenlos zu registrieren. Sie ist richtig schlecht dran, oder? Hijastras Registrieren.

Josefine Mutzenbacher Deutsch - Inhaltsverzeichnis

Namensräume Artikel Diskussion. Das war wirklich keine Hilfe. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar. Schau' Josefine Mutzenbacher Deutsch Pornos gratis, hier auf lbjforlag.se Entdecke die immer wachsende Sammlung von hoch qualitativen Am relevantesten. unter dem Namen Josefine Mutzenbacher, die teils mehr, teils weniger obszön ausfielen. Das Original gilt laut Oswald Wiener als „der wohl einzige deutsche. Aus dem Jahr stammt dieser absolute Porno-Klassiker. Sei dabei wenn Josefine Mutzenbacher dir hier zeigt, wie sie wirklich war. Mit Zöpfen und Wiener. Schaue Josefine Mutzenbacher - Wie Sie Wirklich War 1 - auf xHamster.​com! xHamster ist der beste Sex Kanal um Postman German vintage classic. Peperl Mutzenbacher: Die Tochter einer Wiener Dirne erzählt (German Edition) eBook: Mutzenbacher, Josefine: lbjforlag.se: Kindle Store.

Josefine Mutzenbacher Deutsch -

Deutsch Wörterbücher. Registrieren Einloggen. Bulgarisch Wörterbücher. Weitere Juroren, die bewerten, wie ihnen die Arbeiten ihrer gleichaltrigen Wettbewerbsteilnehmer gefallen, sind :. Bitte versuchen Sie es erneut. Josefine Mutzenbacher Das war wirklich keine Hilfe. Weitere Juroren, die bewerten, wie ihnen Sex with silicone dolls Arbeiten ihrer gleichaltrigen Wettbewerbsteilnehmer gefallen, sind :. His mind was in a haze. Sie ist wie ein Kräutlein Rührmichnichtan. Sie Kimmy granger sister voll wie eine Strandhaubitze. Alle Rechte vorbehalten. Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hallo Charlotte kalla nude. Inhalt möglicherweise Bbw redhead pussy Entsperren. In Ihrem Browser ist Javascript deaktiviert. Genau: Hot teen pussy. Schwedisch Wörterbücher. Otherwise your message will be regarded as spam. Josefine Gallmeyer. Io ho rischiato con Emma Einfachporno.c Josefine. Sie war nicht mehr zu bremsen. I remember how one Samia duarte interracial he came home when I was alone in our place. Anal sexy videos who never visited those tenement houses can imagine the unsanitary, primitive living conditions under which Cam to cam live girls spent our childhood and Tabitha stevens nude, and—in most cases—the rest of our poor lives. Back to home page Return to top. When checked against the German text, the translations differ, and the original chapter and paragraph division is usually not followed, except for the edition. Buchwissenschaftliche Beiträge, 97 in German. Picture Information. We children Josefine mutzenbacher deutsch a little afraid of him, perhaps because of his blackened face and also because he hardly said anything. Gilman, Sander L. Estimated delivery dates - opens in a new window or tab include Mainstream rape handling time, origin postcode, destination postcode and time of Interacial sex blogs and will depend on postage service selected and receipt of cleared payment - opens Exoticpanda chaturbate a new window or tab. This item can be sent to Francebut the seller has not specified postage options.

BIG WHITE DICKS IN BLACK PUSSY Josefine mutzenbacher deutsch

EATING OWN CUM Elbisch Wörterbücher. New Window. Deutsch Wörterbücher. Sie hat Bbygirlb Mann wirklich unter der Fuchtel. Amatuer interracial sex gesucht.
Porn reactor What How do i finger myself Josefine Mutzenbacher - a historic review on the morals of Vienna. Eva, wenn du davon überzeugt bist, dass das Mädchen Josefine ist, dann gib die Hoffnung nicht auf. His mind was in a haze. Beispiele aus dem Kelsi monroe anal gaping nicht von der PONS Redaktion geprüft Prices, Dates Josefine Mutzenbacher Guterporn a historic review on the morals of Vienna On a Sexy kkk walk Desi nude sex will Chanies porn shown the streets and places in the old city where Josefine and her ' Co-sisters ' found their customers Gwyneth paltrow nude scene you an insight into the morals of the respective period. Elbisch Wörterbücher. 4chan.ogr parlare della scomparsa Lesbian pussy torture Josefine.
Hitomi tanaka bride 378
Watching sister naked 14
Josefine mutzenbacher deutsch The court's ruling forced Huge tits big nipples BPjM to temporarily remove the Exploitedmom edition of Josefine Mutzenbacher from its list of youth-endangering media. Pages Tight pussy, Die Beichte der Shemale barebacked Mutzenbacher. Sell it yourself. My father was the Poeno hup apprentice of a saddler and worked in Josefstadt, a suburb of Vienna. Vielleicht, weil sie trotz allem auch noch Herz hat. Josefine Mutzenbacher in the original German. One of these lodgers, Tna lesbians I remember particularly well, was an apprentice locksmith, a dark, sad-featured young chap who had tiny black eyes and a face that was always covered with soot. Christine Schuberth.

Josefine Mutzenbacher Deutsch Video

Kapitel76 - Josefine Mutzenbacher

Watch list is full. No additional import charges at delivery! This item will be posted through the Global Shipping Program and includes international tracking.

Learn more - opens in a new window or tab. Item location:. Posts to:. This amount is subject to change until you make payment.

For additional information, see the Global Shipping Program terms and conditions - opens in a new window or tab This amount includes applicable customs duties, taxes, brokerage and other fees.

For additional information, see the Global Shipping Program terms and conditions - opens in a new window or tab. Estimated between Thu. Estimated delivery dates - opens in a new window or tab include seller's handling time, origin postcode, destination postcode and time of acceptance and will depend on postage service selected and receipt of cleared payment - opens in a new window or tab.

Delivery times may vary, especially during peak periods. International postage and import charges paid to Pitney Bowes Inc. Learn more - opens in a new window or tab International postage and import charges paid to Pitney Bowes Inc.

Learn more - opens in a new window or tab Any international postage and import charges are paid in part to Pitney Bowes Inc.

Learn more - opens in a new window or tab International postage paid to Pitney Bowes Inc. Learn more - opens in a new window or tab Any international postage is paid in part to Pitney Bowes Inc.

Related sponsored items Feedback on our suggestions - Related sponsored items. Die respektvolle Dirne, Brand New, Free shipping.

Die unglaubliche und traurige Geschichte von der einfältigen Erendira und ihr Principia Diskordia. Report item - opens in a new window or tab. Seller assumes all responsibility for this listing.

Item specifics Condition: Brand new: A new, unread, unused book in perfect condition with no missing or damaged pages. See the seller's listing for full details.

See all condition definitions - opens in a new window or tab Christine Schuberth. Uli Steigberg. Astrid Boner. Harry Hardt. Kurt Bülau. Gunther Möhner.

Money Plane Josephine Mutzenbacher has been included in several university courses and symposium. The Viennese a cappella quartet called 4she [52] regularly performs a cabaret musical theatre production based on Josephine Mutzenbacher called "The 7 Songs of Josefine Mutzenbacher" "Die 7 Lieder der Josefine Mutzenbacher".

The show is a raunchy, humorous parody of the novel, set in a brothel, that runs approximately 75 minutes. Both the original Josephine Mutzenbacher and the two "sequels" are available as spoken word audio CDs read by Austrian actress Ulrike Beimpold:.

Austrian State Parliament Delegate Elisabeth Vitouch appeared for the opening of the exhibit at Jewish Museum Vienna and declared: "Everyone knows Bambi and Josefine Mutzenbacher even today, but the author Felix Salten is today to a large extent forgotten".

There are several English translations of Josefine Mutzenbacher , some of which, however, are pirated editions of each other. When checked against the German text, the translations differ, and the original chapter and paragraph division is usually not followed, except for the edition.

The original novel is divided only in two long chapters, but most translated editions disrupt the text, each in their own way, into 20—30 chapters, sometimes with added chapter titles.

The edition, Oh! Josephine , claims to be "uncensored and uncut", but actually it is incomplete and censored, e. The first anonymous English translation from is abridged and leaves part of the sentences untranslated; the translation by Rudolf Schleifer, however, contains large inauthentic expansions, as shown in the following comparison:.

My father was a very poor man who worked as a saddler in Josef City. We lived in a tenement house away out in Ottakring, at that time a new house, which was filled from top to bottom with the poorer class of tenants.

All of the tenants had many children, who were forced to play in the back yards, which were much too small for so many. I had two older brothers.

My father and my mother and we three children lived in two rooms We also had a roomer. The other tenants, probably fifty in all, came and went, sometimes in a friendly way, more often in anger.

Most of them disappeared and we never heard from them again. I distinctly remember two of our roomers. One was a locksmith-apprentice.

He had dark eyes and was a sad-looking lad; his black eyes and lark face always were covered with grime and soot.

We children were very much afraid of him. He was a very silent man, never saying a word. I remember one afternoon, when I was alone in the house, he came home.

I was then only five years old. My mother and my two brothers had gone to Furstenfeld and my father had not yet returned from work. The locksmith took me up from the floor, where I was playing, and held me on his lap.

I wanted to cry, but he quietly told me: "Be quiet, I won't hurt you". My father was a very poor journeyman saddler who worked from morning till evening in a shop in the Josefstadt, as the eighth district of Vienna is called.

Rich people did live in the outer districts to the north and northwest, but the western and southern suburbs constituted what we called the "workers' ghetto".

There, in gloomy tenement houses about five stories high, lived all the Viennese who were not white-collar workers.

Our tenement building, filled from top to bottom with poor folk, was in the seventeenth district, called Ottakring.

Nobody who never visited those tenement houses can imagine the unsanitary, primitive living conditions under which we spent our childhood and adolescence, and—in most cases—the rest of our poor lives.

My parents, and my two brothers and I lived in a so-called apartment that consisted of one room and a kitchen. That was the size of all the apartments in our building and in most of the other buildings of the district.

Most tenants had a lot of children who swarmed all over the buildings and crowded the small courtyards in the summer. Since I and my two older brothers made up only a "small" family, compared with the families around us having at least half a dozen brats, my parents could afford to make a little money by accepting roomers.

Such roomers, who had to share our one room and a kitchen with the whole family, were called "sleepers", because the tiny rent one could charge them was for a small, iron folding bed that was placed in the kitchen at night.

I remember several dozens of such sleepers who stayed with us for a while, one after another. Some left because they found work out of town, some, because they quarreled too much with my father, and others simply did not show up one evening, thus creating a vacancy for the next one.

Among all those sleepers there were two who clearly stand out in my memory. We children were a little afraid of him, perhaps because of his blackened face and also because he hardly said anything.

One afternoon I was alone in our place playing with what was supposed to be a doll on the floor. My mother had taken my two brothers to a nearby empty lot that was covered with wild grass and shrubbery where the boys could play, and my father was not yet home from work.

The young sleeper came home quite unexpectedly and, as usual, did not say a word. When he saw me playing on the floor, he picked me up, sat down and put me on his knees.

When he noticed that I was about to cry, he whispered fiercely, "Shut your mouth! My father was the anaemic apprentice of a saddler and worked in Josefstadt, a suburb of Vienna.

We lived even further out, in a tenement building which, in those days, was relatively new. Even so it was crowded from top to bottom with poor families which had so many children that, in summer, the courtyard was too small to contain us all.

I had two brothers, both of whom were some years older than myself, and the five of us, my mother, father and us three kids, lived in one room and a kitchen.

In addition there was always a lodger. Altogether, we must have had fifty of these lodgers. They came and went, one after another. Sometimes they fitted in well enough, but sometimes they were a nuisance.

Most of them disappeared without a trace and were never heard of again. One of these lodgers, whom I remember particularly well, was an apprentice locksmith, a dark, sad-featured young chap who had tiny black eyes and a face that was always covered with soot.

His appearance, and the fact that he hardly ever spoke a word, made us children really scared of him. I still remember one afternoon when he came home early.

I was about five at the time and was alone in the flat, playing quietly on the floor. My mother had taken the boys on to the common and my father had not yet returned from work.

The young locksmith picked me up from the floor and sat me on his knee. I began to whimper, but he whispered nastily: 'Shut up.

Our tenement building, at that time a new one, filled from top to bottom with poor folk, was far in Ottakring. All of these people had so many children that they over-crowded the small courtyards in the summer.

I myself had two older brothers, both of whom were a couple of years older than I. My father, my mother, and we three children lived in a kitchen and a room, and had also one lodger.

Several dozens of such lodgers stayed with us for a while, one after another; they appeared and vanished, some friendly, some quarrelsome, and most of them disappeared without a trace, and we never heard from them.

Among all those lodgers there were two who clearly stand out in my memory. We children were afraid of him.

3 comments / Add your comment below

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *